Alex | οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
|
ASV | But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not.
|
BE | But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not.
|
Byz | οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
|
Darby | But when the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places, seeking rest, and does not find [it].
|
ELB05 | Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, Ruhe suchend, und findet sie nicht.
|
LSG | Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point.
|
Pesh | ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܬܦܘܩ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܡܬܟܪܟܐ ܒܐܬܪܘܬܐ ܕܡܝܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܘܒܥܝܐ ܢܝܚܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚܐ ܀
|
Sch | Wenn aber der unreine Geist vom Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er wasserlose Stätten und sucht Ruhe und findet sie nicht.
|
Scriv | τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
|
Web | When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and he findeth none.
|
Weym | "No sooner however has the foul spirit gone out of the man, then he roams about in places where there is no water, seeking rest but finding none.
|